Glances from no one as they pass,
bright screens blinking from on time to delayed—
what becomes of you?
The children of strangers find
each other in the terminal
and learn one another’s names.
Teenagers in corners sleep stubborn,
elbows bent on backpacks.
Adults shield their faces, like you,
with the work they’ve barely chosen.
You wouldn’t want to leave
because who knows when
the flights will resume their original plans?
Can you imagine already flying? The flight
attendants passing out pretzels and Coke
in harmonious combination? The salt on your lips
washed down by sweet gasoline.
How smooth the whole ride will be.
Yet here, you can wait with so much more:
pretzels and Coke, sure, but also candy, beer, souvenirs,
overpriced meals in faux fancy dens. So that the more
can only mean less: the garish carnations
adorning the already bustling display.
The faces from childhood return—
Chuck with the freckles and curly hair, the way
Dylan smiled as he sang the nation’s song—
though unclear, like a snow-stained window
beyond which the moon lingers.
No closer are you to leaving this terminal,
which was designed for you to stay,
waiting, knitting something maybe,
while glancing occasionally outside at the silver egg
pulled up to its fallopian bridge
where it has been waiting for hours
to shuttle you off somewhere more free.
When I first learned to spell it
I couldn’t help but write my name everywhere.
Caleb it would say in marker on my wrist,
Caleb it would scream in green crayon
on the dining room wallpaper flowers,
Caleb no one would read
etched into the wood of our bunkbed
just behind my pillow.
Like anyone young I wanted to be
disseminated like a dollar bill, wanted
a small trochaic sound to be my signal,
wanted to be contained as a symbol like those faces
on the TV, small and strange and the center
of attention. My parents didn’t want this.
No, son, don’t write your name there!
Here, have some sheets of paper.
It never was the same.
At Sunday school soon after,
I was told the story of Zachariah
and still wanted, but wanted now
to be silenced and for no one to see me.
In Texas it was easy: the earth
so hot and close you couldn’t joke about being
but you could laugh inside your gut as Sarah did
when she heard the Lord outside her tent
giving news she thought might be true
but couldn’t believe. Still, the laugh
formed like a spiral of stars inside her,
or a bacteria splotch on a clear petri dish,
or the bend of a river groaning
and aching at the edge between
what was and wasn’t the river. I’d lie
long afternoons like an iris on the black tarp
of my childhood trampoline thinking
of Isaac, whose name means him laughing,
as the Dallas summer sun was swallowed
into dark relief. Oh, how I want
to go back into that deep, hot place
and stop trembling in this sunless memory.
I’m older now than my Mother and Father
when they had their first daughter.
I came in the middle, floating into the cresting mouth of a family.
Caleb they named me. Like Isaac, a Hebrew name.
Col meaning “whole” and Lev meaning “heart.”
So that I can’t be spread apart, can’t be scattered
like leaves over a river or the way memory stories us all
in deposited fragments like silt gleaming across a wooden floor.
See: here there is a mountain on the horizon.
The Olympics over the water.
I’m no longer a child. I’m not very old. I have left my home.
I have carried my words like sticks for a sacrificial pyre
and have laughed too often
knowing I would place in the mouth
of that fire
some more reasonable sacrifice instead.
Caleb Braun is a PhD candidate in creative writing at Texas Tech University. He is the recipient of the Academy of American Poets Award from the University of Washington and his poems have appeared in Harpur Palate, Arcturus, The Boiler, and Gulf Stream Literary Magazine.